200 Teilnehmer-Participants!

200 von 300 Plätze sind reserviert

Wir werden eine breite Palette an Fahrzeuge haben mit fast 10% Draisinen.
Beim Alter geht es von die 1870er Jahren bis in die 1960er. Die jüngere Räder sind Kinderräder, für diese gibt es kein Alter Begrenzung. Repliken (Draisinen und Hochräder) sind von dieser Statistik ausgeschlossen.

category-nov-25

200 des 300 places disponibles sont réservées.

Nous aurons un large éventail de cycles avec cette année presque 10% de draisines.
En ce qui concerne l’âge, nous partons des années 1870 jusqu’aux années 1960. Les vélos les plus jeunes sont des bicyclettes d’enfant pour lesquelles il n’y a pas de limitation d’âge. Les copies (draisines et grand-bis) sont exclues de cette statistique.

year-nov-26

200 of 300 available places are reserved

There will be a wide range of cycles this year with about 10% of draisines.
Concerning the age of the bikes, it starts in the 1870s up to the 1960s. The youngest bikes are children bicycles for which there is no limitation. Replicas (draisines and high bikes) are excluded from this statistic.

Nancy – Karlsruhe. 20-24 Mai 2017

Training

230 km auf der Laufmaschine von Nancy längs des Marnekanals und durch das Rheintal  nach Karlsruhe.

Eine internationale Gruppe bestehend aus 12 Teilnehmern aus den USA, Kanada, Vereinigtem Königreich, Belgien, Japan, Tschechien, Frankreich und Deutschland macht sich auf den Weg zwischen beide Partnerstädte.
Die Fahrt schafft eine Verbindung zwischen Nancy wo Karl Drais seine Erfindung am 14.8.1818 präsentierte und seinem Geburtsort.
Wir wünschen viel Spaß und gutes Sitzfleisch

230 km en Draisine, par le canal de la Marne au Rhin puis la vallée du Rhin jusqu’à Karlsruhe.

Un groupe international (USA, Canada, Royaume Unis, Belgique, Japon, République Tchèque, France et Allemagne) de 12 participants au rallye rejoindra Karlsruhe en partant de Nancy en reproductions de draisines. Nancy est une ville jumelée de Karlsruhe et Karl Drais y présenta son invention le 14 Octobre 1818.
Nous leur souhaitons bien du plaisir et de l’endurance.

230 km on draisines, following the canal from the Marne to the Rhine and the Rhine Valley to Karlsruhe

An international group (USA, Canada, United Kingdom, Belgium, Japan, Czech Republic, France and Germany) with 12 participants will ride from Nancy to Karlsruhe on replica draisines . Nancy is a twin city of Karlsruhe and ist the place where Karl Drais demonstrated his invention on October, 14th 1818.
We wish them an enjoyable ride and lots of staying power.

 

Etappen – Etapes – Stages

20/5/2016
Nancy – Lagarde – 47km400 – openrunner 6486190
21/5/2016
Moussey – Niderviller – 36km – openrunner 6487869
22/5/2016
Niderviller – Hochfelden – 48km – openrunner 6486289
23/5/2016
Hochfelden – Sessenheim – 47km200 – openrunner 6487597
24/5/2016
Sessenheim – Karlsruhe – 52km – openrunner 6487666

Contacts: Glen Norcliffe (Canada) gnorclif@yorku.ca , Alain Cuvier (France)  alain.cuvier@orange.fr

 

100 Teilnehmer-Participants!

Die ersten 100 von 300 Plätze sind vergeben.

Diese Zahl beinhaltet die Plätze die für die Organisation reserviert sind.
Die folgende Länder sind bis jetzt vertreten: Deutschland, Frankreich, Ungarn, Tschechien, Belgien, Schweden, Großbritannien, Österreich, Kanada, Irland und den USA

Les 100 premières des 300 places sont réservées

Ce nombre comprend les places réservées à l’organisation.
Les pays représentés pour l’instant sont : Allemagne, France, Hongrie, Tchéquie, Belgique, Suède, Royaume Uni, Autriche, Canada, Irlande et USA

The first 100 of 300 places are reserved.

This number includes places reserved for the organization.
The represented countries at this time are: Germany, France, Hungary, Czech Republic, Belgium, Sweden, United Kingdom, Austria, Canada, Ireland and USA

Country statistics

Bier-Bière-Beer

Unterhopft oder nur da Beste für die Gäste

dsc08545-kopie

Gestern hat uns  Rudi Vogel eindrucksvoll die Gefahren  des Hopfenmangels praktisch vor Augen geführt.  Rudi war sofort begeistert von der Idee ein spezielles Bier (Arbeitstitel 1817) zu brauen. Fast so wie zu Karl  Drais Zeiten.

Rudi ist in der legendär für sein unfiltiertes Hausbräu  und ein wandelndes Bier Lexikon . Er hat uns erklärt dass die Bedeutung der Hefen erst später in der Velozipedära erkannt wurde und das Bier davor einen grausamen Milchsäure und Essigstich hatte. Aber erlässt sich was einfallen.

In einem mehrstündigen Seminar hat er uns die Bedeutung des Wortes „unterhopft“ erklärt:
Das Krankheitsbild  äußert sich in Unwohlsein  und einem  charakteristischem  Trockenheitsgefühl im Gaumen .

Wir haben nicht lange gezögert und das Kind in die Wiege gelegt 🙂

Hypohoublonite ou rien que le meilleur pour nos invités

Rudi Vogel nous a instruits hier sur les dangers liés au manque de houblon. Rudi était enthousiasmé par l’idée de créer une bière spéciale (nom de code 1817), une bière presque comme au temps de Drais.

Rudi est connu pour sa bière non filtrée et une mine de connaissances sur ce sujet. Il nous a expliqué comment l’importance du houblon fur reconnue durant la période du vélocipède et que la bière avant avait un léger gout d’acide lactique ou de vinaigre. Il nous concocte quelque chose.

Durant un exposé de plusieurs heures, il nous a expliqué la hypohoublonite. Les symptômes les plus communs sont un léger malaise et un sentiment caractéristique de sécheresse dans la bouche.

Nous n’avons pas hésité et nous sommes joints à lui 🙂

Hop insufficiency or just the best for our guests

Rudi Vogel instructed us yesterday about the dangers related to lack of hop. Rudi was immediately enthusiastic about the idea to brew a special bier (code name 1817) just as during the time of Drais.

Rudi is known for his unfiltered beer and has academic knowledge on the topic. He explained us that the importance of Hop was discovered during the velocipede years and that before the beer had a light lactic acid and vinegar taste. He will come up with something.

During a several hours session, he explained us the Hop insufficiency. The disease manifests itself in discomfort and a characteristic feeling of dryness in the mouth.

We did not hesitate and followed his recommendations 🙂